1 |
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2 |
1 |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
3 |
2 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
4 |
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
5 |
3 |
#
|
6 |
|
#, fuzzy
|
|
4 |
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009.
|
7 |
5 |
msgid ""
|
8 |
6 |
msgstr ""
|
9 |
7 |
"X-Virgin-Header: remove this line if you change anything in the header.\n"
|
10 |
8 |
"X-Language: sl\n"
|
11 |
|
|
12 |
|
#~ msgid "Day changed to %1"
|
13 |
|
#~ msgstr "Dan se je spremenil v %1"
|
|
9 |
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
10 |
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:25+0100\n"
|
|
11 |
"Project-Id-Version: \n"
|
|
12 |
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15 |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
16 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
17 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
|
|
18 |
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
14 |
19 |
|
15 |
20 |
#. ts-context AboutDlg
|
16 |
21 |
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
|
... | ... | |
63 |
68 |
"ki smo jih pozabili omeniti tu:"
|
64 |
69 |
|
65 |
70 |
#. ts-context AboutDlg
|
66 |
|
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
|
|
71 |
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
|
67 |
72 |
msgid ""
|
68 |
73 |
"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img "
|
69 |
74 |
"src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
|
... | ... | |
94 |
99 |
"in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
|
95 |
100 |
|
96 |
101 |
#. ts-context AboutDlg
|
97 |
|
#~ msgid ""
|
98 |
|
#~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
|
99 |
|
#~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a "
|
100 |
|
#~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
|
101 |
|
#~ "creating most of the other shiny icons you see throughout "
|
102 |
|
#~ "Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
|
103 |
|
#~ "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, "
|
104 |
|
#~ "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
|
105 |
|
#~ "more</dd><dt><b><a "
|
106 |
|
#~ "href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, "
|
107 |
|
#~ "and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
|
108 |
|
#~ msgstr ""
|
109 |
|
#~ "Posebno zahvalo si zaslužijo:<br><dl><dt><b>John \"nox\" "
|
110 |
|
#~ "Hand</b></dt><dd>za odlično grafiko in logo/ikono za "
|
111 |
|
#~ "Quassel</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">ekipa "
|
112 |
|
#~ "Oxygen</a></b></dt><dd>za izdelavo večine ostalih čudovitih ikon, ki jih "
|
113 |
|
#~ "vidite v Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt "
|
114 |
|
#~ "Software, nekdaj znani kot Trolltech</a></b></dt><dd>za izdelavo Qt in "
|
115 |
|
#~ "Qtopia ter sponzoriranje razvoja QuasselTopia z Greenphone in "
|
116 |
|
#~ "ostalim</dd><dt><b><a "
|
117 |
|
#~ "href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>za nadaljnji razvoj "
|
118 |
|
#~ "Qt in za sponzoriranje razvoja Quassel Mobile z večimi N810</dd>"
|
119 |
|
|
120 |
|
#. ts-context AboutDlg
|
121 |
102 |
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
|
122 |
103 |
msgid "About Quassel"
|
123 |
104 |
msgstr "O Quassel"
|
... | ... | |
198 |
179 |
|
199 |
180 |
#. ts-context AliasesModel
|
200 |
181 |
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
|
201 |
|
#, fuzzy
|
202 |
182 |
msgid ""
|
203 |
183 |
"<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
|
204 |
184 |
"command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
|
205 |
185 |
msgstr ""
|
|
186 |
"<b>Bližnjica za ta psevdonim</b><br />Uporabite jo lahko kot običajen ukaz s "
|
|
187 |
"poševnico.<br /><br /><b>Primer:</b> »foo« lahko uporabite kot /foo"
|
206 |
188 |
|
207 |
189 |
#. ts-context AliasesModel
|
208 |
190 |
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
|
209 |
|
#, fuzzy
|
210 |
191 |
msgid ""
|
211 |
192 |
"<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
|
212 |
193 |
"variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
|
... | ... | |
220 |
201 |
"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
|
221 |
202 |
"1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
|
222 |
203 |
msgstr ""
|
|
204 |
"<b>Niz v katerega se bo razširila bližnjica</b><br /><b>posebne "
|
|
205 |
"spremenljivke:</b><br /> - <b>$i</b> predstavlja i-ti parameter.<br /> - <b>"
|
|
206 |
"$i..j</b> predstavlja s presledkom ločene parametre od i-tega do j-tega.<br "
|
|
207 |
"/> - <b>$i..</b> predstavlja vse s presledkom ločene parametre od i-tega "
|
|
208 |
"dalje.<br /> - <b>$i:hostname</b> predstavlja ime gostitelja uporabnika, ki "
|
|
209 |
"je določen z i-tim parametrom, oz. z *, če je neznan.<br /> - <b>$0</b> "
|
|
210 |
"celoten niz<br /> - <b>$nick</b> vaš trenutni vzdevek<br /> - <b>$channel</b>"
|
|
211 |
" ime izbranega kanala<br /><br />Več ukazov lahko ločite s podpičji<br /><br "
|
|
212 |
"/><b>Primer:</b> »Test $1; Test $2; Test Vse $0« bo razširjeno v tri ločena "
|
|
213 |
"sporočila »Test 1«, »Test 2« in »Test Vse "
|
|
214 |
"1 2 3«, če uporabite /test 1 2 3"
|
223 |
215 |
|
224 |
216 |
#. ts-context AliasesModel
|
225 |
217 |
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
|
226 |
218 |
msgid "Alias"
|
227 |
|
msgstr "Vzdevek"
|
|
219 |
msgstr "Psevdonim"
|
228 |
220 |
|
229 |
221 |
#. ts-context AliasesModel
|
230 |
222 |
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
|
... | ... | |
232 |
224 |
msgstr "Razširitev"
|
233 |
225 |
|
234 |
226 |
#. ts-context AliasesSettingsPage
|
235 |
|
#~ msgid "Behaviour"
|
236 |
|
#~ msgstr "Obnašanje"
|
237 |
|
|
238 |
|
#. ts-context AliasesSettingsPage
|
239 |
227 |
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
|
240 |
228 |
msgid "Aliases"
|
241 |
|
msgstr "Vzdevki"
|
|
229 |
msgstr "Psevdonimi"
|
242 |
230 |
|
243 |
231 |
#. ts-context AliasesSettingsPage
|
244 |
232 |
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
|
... | ... | |
261 |
249 |
msgstr "Zbriši"
|
262 |
250 |
|
263 |
251 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
264 |
|
#~ msgid "Appearance"
|
265 |
|
#~ msgstr "Videz"
|
266 |
|
|
267 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
268 |
|
#~ msgid "General"
|
269 |
|
#~ msgstr "Splošno"
|
270 |
|
|
271 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
272 |
252 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:34
|
273 |
|
#, fuzzy
|
274 |
253 |
msgid "Interface"
|
275 |
|
msgstr ""
|
|
254 |
msgstr "Vmesnik"
|
276 |
255 |
|
277 |
256 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
278 |
257 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:53
|
... | ... | |
282 |
261 |
|
283 |
262 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
284 |
263 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:151
|
285 |
|
#, fuzzy
|
286 |
264 |
msgid "Please choose a stylesheet file"
|
287 |
|
msgstr ""
|
|
265 |
msgstr "Izberite datoteko s slogovno predlogo"
|
288 |
266 |
|
289 |
267 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
290 |
268 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
|
... | ... | |
313 |
291 |
|
314 |
292 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
315 |
293 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:62
|
316 |
|
#, fuzzy
|
317 |
294 |
msgid "Use Custom Stylesheet"
|
318 |
|
msgstr ""
|
|
295 |
msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri"
|
319 |
296 |
|
320 |
297 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
321 |
298 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:82
|
322 |
|
#, fuzzy
|
323 |
299 |
msgid "Path:"
|
324 |
|
msgstr ""
|
|
300 |
msgstr "Pot:"
|
325 |
301 |
|
326 |
302 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
327 |
303 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:108
|
328 |
|
#, fuzzy
|
329 |
304 |
msgid "..."
|
330 |
305 |
msgstr "..."
|
331 |
306 |
|
332 |
307 |
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
333 |
|
#~ msgid "Fonts"
|
334 |
|
#~ msgstr "Pisave"
|
335 |
|
|
336 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
337 |
|
#~ msgid "Set font for the main chat window and the chat monitor"
|
338 |
|
#~ msgstr "Nastavite pisavo za glavno okno klepeta in nadzorovalnik klepeta"
|
339 |
|
|
340 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
341 |
|
#~ msgid "Chat window:"
|
342 |
|
#~ msgstr "Okno klepeta:"
|
343 |
|
|
344 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
345 |
|
#~ msgid "Font"
|
346 |
|
#~ msgstr "Pisava"
|
347 |
|
|
348 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
349 |
|
#~ msgid "Choose..."
|
350 |
|
#~ msgstr "Izbor ..."
|
351 |
|
|
352 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
353 |
|
#~ msgid "Set font for channel and nick lists"
|
354 |
|
#~ msgstr "Nastavite pisavo za seznama kanalov in vzdevkov"
|
355 |
|
|
356 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
357 |
|
#~ msgid "Channel list:"
|
358 |
|
#~ msgstr "Seznam kanalov:"
|
359 |
|
|
360 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
361 |
|
#~ msgid "Set font for the input line"
|
362 |
|
#~ msgstr "Nastavite pisavo za vnosno vrstico"
|
363 |
|
|
364 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
365 |
|
#~ msgid "Input line:"
|
366 |
|
#~ msgstr "Vnosna vrstica:"
|
367 |
|
|
368 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
369 |
|
#~ msgid "Misc"
|
370 |
|
#~ msgstr "Razno"
|
371 |
|
|
372 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
373 |
|
#~ msgid ""
|
374 |
|
#~ "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
|
375 |
|
#~ msgstr ""
|
376 |
|
#~ "Prikaži namig z ogledom spletne strani, ko miška lebdi nad spletno "
|
377 |
|
#~ "povezavo"
|
378 |
|
|
379 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
380 |
|
#~ msgid "Show previews of webpages on URL hover"
|
381 |
|
#~ msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
|
382 |
|
|
383 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
384 |
|
#~ msgid "Show status icons in channel and nick lists"
|
385 |
|
#~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone stanj"
|
386 |
|
|
387 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
388 |
|
#~ msgid "Use icons in channel and nick lists"
|
389 |
|
#~ msgstr "V seznamih kanalov in vzdevkov prikaži ikone"
|
390 |
|
|
391 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
392 |
|
#~ msgid "Client style:"
|
393 |
|
#~ msgstr "Slog odjemalca:"
|
394 |
|
|
395 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
396 |
|
#~ msgid "Language:"
|
397 |
|
#~ msgstr "Jezik:"
|
398 |
|
|
399 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
400 |
308 |
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:51
|
401 |
309 |
msgid "<Original>"
|
402 |
310 |
msgstr "<prvotni>"
|
403 |
311 |
|
404 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
405 |
|
#~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
|
406 |
|
#~ msgstr "Pomnite: za uveljavitev je potrebno znova zagnati program!"
|
407 |
|
|
408 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
409 |
|
#~ msgid "Misc:"
|
410 |
|
#~ msgstr "Razno:"
|
411 |
|
|
412 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
413 |
|
#~ msgid "Show Web Previews"
|
414 |
|
#~ msgstr "Prikaži oglede spletnih strani"
|
415 |
|
|
416 |
|
#. ts-context AppearanceSettingsPage
|
417 |
|
#~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
|
418 |
|
#~ msgstr "Za prikaz stanja uporabnikov uporabi ikone"
|
419 |
|
|
420 |
312 |
#. ts-context AwayLogView
|
421 |
313 |
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
|
422 |
314 |
msgid "Away Log"
|
423 |
|
msgstr "Dnevnik ob odsotnosti"
|
|
315 |
msgstr "Dnevnik odsotnosti"
|
424 |
316 |
|
425 |
317 |
#. ts-context AwayLogView
|
426 |
318 |
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
|
... | ... | |
433 |
325 |
msgstr "Prikaži ime prikaza"
|
434 |
326 |
|
435 |
327 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
436 |
|
#~ msgid "Behaviour"
|
437 |
|
#~ msgstr "Obnašanje"
|
438 |
|
|
439 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
440 |
328 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
|
441 |
329 |
msgid "Backlog"
|
442 |
330 |
msgstr "Stara sporočila"
|
... | ... | |
452 |
340 |
msgstr "Obrazec"
|
453 |
341 |
|
454 |
342 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
455 |
|
#~ msgid "Backlog Request Method:"
|
456 |
|
#~ msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
|
457 |
|
|
458 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
459 |
|
#~ msgid "Fixed Amount per Buffer"
|
460 |
|
#~ msgstr "Fiksno število na prikaz"
|
461 |
|
|
462 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
463 |
|
#~ msgid "Unread Messages per Buffer"
|
464 |
|
#~ msgstr "Neprebranih sporočil na prikaz"
|
465 |
|
|
466 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
467 |
|
#~ msgid "Global Unread Messages"
|
468 |
|
#~ msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
|
469 |
|
|
470 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
471 |
|
#~ msgid ""
|
472 |
|
#~ "The simplest Requester. It fetches a fixed amount of lines for each "
|
473 |
|
#~ "buffer from the Backlog."
|
474 |
|
#~ msgstr ""
|
475 |
|
#~ "Najbolj preprost način. Iz zgodovine sporočil pridobi fiksno število "
|
476 |
|
#~ "vrstic za vsak prikaz."
|
477 |
|
|
478 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
479 |
343 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
|
480 |
|
#, fuzzy
|
481 |
344 |
msgid "Backlog request method:"
|
482 |
|
msgstr ""
|
|
345 |
msgstr "Način zahtevanja starih sporočil:"
|
483 |
346 |
|
484 |
347 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
485 |
348 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
|
486 |
|
#, fuzzy
|
487 |
349 |
msgid "Fixed amount per chat"
|
488 |
|
msgstr ""
|
|
350 |
msgstr "Določeno število na klepet"
|
489 |
351 |
|
490 |
352 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
491 |
353 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
|
492 |
|
#, fuzzy
|
493 |
354 |
msgid "Unread messages per chat"
|
494 |
|
msgstr ""
|
|
355 |
msgstr "Neprebranih sporočil na klepet"
|
495 |
356 |
|
496 |
357 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
497 |
358 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
|
498 |
|
#, fuzzy
|
499 |
359 |
msgid "Globally unread messages"
|
500 |
|
msgstr ""
|
|
360 |
msgstr "Globalno neprebranih sporočil"
|
501 |
361 |
|
502 |
362 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
503 |
363 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
|
504 |
|
#, fuzzy
|
505 |
364 |
msgid ""
|
506 |
365 |
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
|
507 |
366 |
"window from the backlog."
|
508 |
367 |
msgstr ""
|
|
368 |
"Najpreprostejše zahtevanje. Pridobi določeno število vrstic za vsak prikaz "
|
|
369 |
"klepeta."
|
509 |
370 |
|
510 |
371 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
511 |
372 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
|
... | ... | |
523 |
384 |
|
524 |
385 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
525 |
386 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
|
526 |
|
#, fuzzy
|
527 |
387 |
msgid ""
|
528 |
388 |
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
|
529 |
389 |
"The amount of lines can be limited per chat.\n"
|
... | ... | |
531 |
391 |
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
|
532 |
392 |
"context."
|
533 |
393 |
msgstr ""
|
|
394 |
"Zahteva se pridobivanje neprebranih sporočil za vsako okno s klepetom "
|
|
395 |
"posebej. Lahko omejite število vrstic na klepet.\n"
|
|
396 |
"\n"
|
|
397 |
"Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših "
|
|
398 |
"vrstic klepeta."
|
534 |
399 |
|
535 |
400 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
536 |
401 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
|
537 |
402 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
|
538 |
|
#, fuzzy
|
539 |
403 |
msgid "Unlimited"
|
540 |
404 |
msgstr "Neomejeno"
|
541 |
405 |
|
542 |
406 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
543 |
407 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
|
544 |
|
#, fuzzy
|
545 |
408 |
msgid ""
|
546 |
409 |
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
|
547 |
410 |
"all chats.\n"
|
... | ... | |
554 |
417 |
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
|
555 |
418 |
"context."
|
556 |
419 |
msgstr ""
|
557 |
|
|
558 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
559 |
|
#~ msgid "FixedBacklogAmount"
|
560 |
|
#~ msgstr "FixedBacklogAmount"
|
561 |
|
|
562 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
563 |
|
#~ msgid ""
|
564 |
|
#~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
|
565 |
|
#~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
|
566 |
|
#~ "\n"
|
567 |
|
#~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
|
568 |
|
#~ "better context."
|
569 |
|
#~ msgstr ""
|
570 |
|
#~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko "
|
571 |
|
#~ "omejite za vsak prikaz.\n"
|
572 |
|
#~ "\n"
|
573 |
|
#~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
|
574 |
|
#~ "sporočil."
|
575 |
|
|
576 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
577 |
|
#~ msgid ""
|
578 |
|
#~ "This requester fetches unread messages for each buffer individually. The "
|
579 |
|
#~ "amount of lines can be limited per buffer.\n"
|
580 |
|
#~ "\n"
|
581 |
|
#~ "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a "
|
582 |
|
#~ "better context."
|
583 |
|
#~ msgstr ""
|
584 |
|
#~ "Pridobi neprebrana sporočila za vsak prikaz posebaj. Število vrstic lahko "
|
585 |
|
#~ "omejite za vsak prikaz.\n"
|
586 |
|
#~ "\n"
|
587 |
|
#~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
|
588 |
|
#~ "sporočil."
|
|
420 |
"Zahteva se pridobitev vseh sporočil, ki so novejša od najstarejšega "
|
|
421 |
"neprebranega sporočila iz kateregakoli klepeta.\n"
|
|
422 |
"\n"
|
|
423 |
"Vedite: Ta način ni priporočljiv, če uporabljate skrite prikaze klepetov ali "
|
|
424 |
"pa imate neaktivne klepete.\n"
|
|
425 |
"Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno "
|
|
426 |
"najhitrejši.\n"
|
|
427 |
"\n"
|
|
428 |
"Za boljši kontekst lahko omogočite tudi pridobivanje dodatnih starejših "
|
|
429 |
"vrstic klepeta."
|
589 |
430 |
|
590 |
431 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
591 |
432 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
|
... | ... | |
601 |
442 |
msgstr "Omejitev:"
|
602 |
443 |
|
603 |
444 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
604 |
|
#~ msgid "PerBufferUnreadBacklogLimit"
|
605 |
|
#~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogLimit"
|
606 |
|
|
607 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
608 |
445 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
|
609 |
446 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
|
610 |
447 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
|
... | ... | |
623 |
460 |
msgstr "Dodatna sporočila:"
|
624 |
461 |
|
625 |
462 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
626 |
|
#~ msgid "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
|
627 |
|
#~ msgstr "PerBufferUnreadBacklogAdditional"
|
628 |
|
|
629 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
630 |
|
#~ msgid ""
|
631 |
|
#~ "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message "
|
632 |
|
#~ "for all buffers.\n"
|
633 |
|
#~ "\n"
|
634 |
|
#~ "Note: this requester is not recommended if you use hidden buffer or have "
|
635 |
|
#~ "inactive buffers (i.e.: no stale queries or channels).\n"
|
636 |
|
#~ "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
|
637 |
|
#~ "fastest.\n"
|
638 |
|
#~ "\n"
|
639 |
|
#~ "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a "
|
640 |
|
#~ "better context similar."
|
641 |
|
#~ msgstr ""
|
642 |
|
#~ "Pridobi vsa sporočila, ki so novejša od najstarejšega neprebranega "
|
643 |
|
#~ "sporočila v kateremkoli prikazu.\n"
|
644 |
|
#~ "\n"
|
645 |
|
#~ "Pomnite: ta način ni priporočljiv, če uporabljate skriti prikaz ali imate "
|
646 |
|
#~ "neaktivne prikaze (npr. brez zastarelih poizvedb ali kanalov)\n"
|
647 |
|
#~ "Uporaben je za omejitev skupnega števila starih sporočil in je verjetno "
|
648 |
|
#~ "najhitrejši.\n"
|
649 |
|
#~ "\n"
|
650 |
|
#~ "Za boljši kontekst lahko izberete tudi pridobivanje dodatnih starih "
|
651 |
|
#~ "sporočil."
|
652 |
|
|
653 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
654 |
463 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
|
655 |
464 |
msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
|
656 |
465 |
msgstr "Največje število sporočil, pridobljenih za vse prikaze."
|
657 |
466 |
|
658 |
467 |
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
659 |
|
#~ msgid "GlobalUnreadBacklogLimit"
|
660 |
|
#~ msgstr "GlobalUnreadBacklogLimit"
|
661 |
|
|
662 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
663 |
|
#~ msgid "GlobalUnreadBacklogAdditional"
|
664 |
|
#~ msgstr "GlobalUnreadBacklogAdditional"
|
665 |
|
|
666 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
667 |
468 |
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
|
668 |
469 |
msgid ""
|
669 |
470 |
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
|
... | ... | |
677 |
478 |
msgid "Dynamic backlog amount:"
|
678 |
479 |
msgstr "Dinamično število starih sporočil:"
|
679 |
480 |
|
680 |
|
#. ts-context BacklogSettingsPage
|
681 |
|
#~ msgid "DynamicBacklogAmount"
|
682 |
|
#~ msgstr "DynamicBacklogAmount"
|
683 |
|
|
684 |
481 |
#. ts-context BufferItem
|
685 |
482 |
#: ../src/client/networkmodel.cpp:324
|
686 |
483 |
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
|
... | ... | |
707 |
504 |
|
708 |
505 |
#. ts-context BufferViewEditDlg
|
709 |
506 |
#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
|
710 |
|
#, fuzzy
|
711 |
507 |
msgid "Please enter a name for the chat list:"
|
712 |
|
msgstr ""
|
713 |
|
|
714 |
|
#. ts-context BufferViewEditDlg
|
715 |
|
#~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
|
716 |
|
#~ msgstr "Vnesite ime za prikaz:"
|
717 |
|
|
718 |
|
#. ts-context BufferViewEditDlg
|
719 |
|
#~ msgid "Add Buffer View"
|
720 |
|
#~ msgstr "Dodaj prikaz"
|
|
508 |
msgstr "Vnesite ime za seznam klepetov:"
|
721 |
509 |
|
722 |
510 |
#. ts-context BufferViewEditDlg
|
723 |
511 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
|
724 |
|
#, fuzzy
|
725 |
512 |
msgid "Add Chat List"
|
726 |
|
msgstr ""
|
727 |
|
|
728 |
|
#. ts-context BufferViewFilter
|
729 |
|
#~ msgid "Edit Mode"
|
730 |
|
#~ msgstr "Način za urejanje"
|
731 |
|
|
732 |
|
#. ts-context BufferViewFilter
|
733 |
|
#~ msgid "Show / Hide buffers"
|
734 |
|
#~ msgstr "Prikaži/skrij prikaze"
|
|
513 |
msgstr "Dodaj seznam klepetov"
|
735 |
514 |
|
736 |
515 |
#. ts-context BufferViewFilter
|
737 |
516 |
#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
|
738 |
|
#, fuzzy
|
739 |
517 |
msgid "Show / Hide Chats"
|
740 |
|
msgstr ""
|
741 |
|
|
742 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
743 |
|
#~ msgid "General"
|
744 |
|
#~ msgstr "Splošno"
|
745 |
|
|
746 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
747 |
|
#~ msgid "Buffer Views"
|
748 |
|
#~ msgstr "Prikazi"
|
749 |
|
|
750 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
751 |
|
#~ msgid "Appearance"
|
752 |
|
#~ msgstr "Videz"
|
|
518 |
msgstr "Prikaži/skrij klepete"
|
753 |
519 |
|
754 |
520 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
755 |
521 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
|
756 |
|
#, fuzzy
|
757 |
522 |
msgid "Misc"
|
758 |
523 |
msgstr "Razno"
|
759 |
524 |
|
760 |
525 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
761 |
526 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
|
762 |
|
#, fuzzy
|
763 |
527 |
msgid "Custom Chat Lists"
|
764 |
|
msgstr ""
|
|
528 |
msgstr "Seznami klepetov po meri"
|
765 |
529 |
|
766 |
530 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
767 |
531 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
|
... | ... | |
771 |
535 |
|
772 |
536 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
773 |
537 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
|
774 |
|
#, fuzzy
|
775 |
538 |
msgid "Delete Chat List?"
|
776 |
|
msgstr ""
|
|
539 |
msgstr "Izbrišem seznam klepetov?"
|
777 |
540 |
|
778 |
541 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
779 |
542 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
|
780 |
|
#, fuzzy
|
781 |
543 |
msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
|
782 |
|
msgstr ""
|
783 |
|
|
784 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
785 |
|
#~ msgid "Delete Buffer View?"
|
786 |
|
#~ msgstr "Zbrišem prikaz?"
|
787 |
|
|
788 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
789 |
|
#~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
|
790 |
|
#~ msgstr "Ali res želite zbrisati prikaz »%1«?"
|
|
544 |
msgstr "Ali res želite izbrisati seznam klepetov »%1«?"
|
791 |
545 |
|
792 |
546 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
793 |
547 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
|
... | ... | |
810 |
564 |
msgstr "&Zbriši"
|
811 |
565 |
|
812 |
566 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
813 |
|
#~ msgid "Buffer View Settings"
|
814 |
|
#~ msgstr "Nastavitve prikaza"
|
815 |
|
|
816 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
817 |
567 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
|
818 |
568 |
msgid "Network:"
|
819 |
569 |
msgstr "Omrežje:"
|
820 |
570 |
|
821 |
571 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
822 |
|
#~ msgid "Restrict Buffers to:"
|
823 |
|
#~ msgstr "Omeji prikaze na:"
|
824 |
|
|
825 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
826 |
572 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
|
827 |
573 |
msgid ""
|
828 |
574 |
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
|
... | ... | |
832 |
578 |
"V tem načinu ni ločenega prikaza stanja."
|
833 |
579 |
|
834 |
580 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
835 |
|
#~ msgid "Status Buffers"
|
836 |
|
#~ msgstr "Prikazi stanj"
|
837 |
|
|
838 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
839 |
|
#~ msgid "Channel Buffers"
|
840 |
|
#~ msgstr "Prikazi kanalov"
|
841 |
|
|
842 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
843 |
|
#~ msgid "Query Buffers"
|
844 |
|
#~ msgstr "Prikazi poizvedb"
|
845 |
|
|
846 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
847 |
|
#~ msgid "Hide inactive Buffers"
|
848 |
|
#~ msgstr "Skrij neaktivne prikaze"
|
849 |
|
|
850 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
851 |
|
#~ msgid "Add new Buffers automatically"
|
852 |
|
#~ msgstr "Nove prikaze dodaj samodejno"
|
853 |
|
|
854 |
|
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
855 |
581 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
|
856 |
|
#, fuzzy
|
857 |
582 |
msgid "Chat List Settings"
|
858 |
|
msgstr ""
|
|
583 |
msgstr "Nastavitve seznama klepetov"
|
859 |
584 |
|
860 |
585 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
861 |
586 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
|
862 |
|
#, fuzzy
|
863 |
587 |
msgid "Show status window"
|
864 |
|
msgstr ""
|
|
588 |
msgstr "Prikaži okno s stanjem"
|
865 |
589 |
|
866 |
590 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
867 |
591 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
|
868 |
|
#, fuzzy
|
869 |
592 |
msgid "Show channels"
|
870 |
|
msgstr ""
|
|
593 |
msgstr "Prikaži kanale"
|
871 |
594 |
|
872 |
595 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
873 |
596 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
|
874 |
|
#, fuzzy
|
875 |
597 |
msgid "Show queries"
|
876 |
|
msgstr ""
|
|
598 |
msgstr "Prikaži poizvedbe"
|
877 |
599 |
|
878 |
600 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
879 |
601 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
|
880 |
|
#, fuzzy
|
881 |
602 |
msgid "Hide inactive chats"
|
882 |
|
msgstr ""
|
|
603 |
msgstr "Skrij neaktivne klepete"
|
883 |
604 |
|
884 |
605 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
885 |
606 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
|
886 |
|
#, fuzzy
|
887 |
607 |
msgid "Add new chats automatically"
|
888 |
|
msgstr ""
|
|
608 |
msgstr "Samodejno dodaj nove klepete"
|
889 |
609 |
|
890 |
610 |
#. ts-context BufferViewSettingsPage
|
891 |
611 |
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
|
... | ... | |
942 |
662 |
msgid "Actual Size"
|
943 |
663 |
msgstr "Dejanska velikost"
|
944 |
664 |
|
945 |
|
#. ts-context BufferWidget
|
946 |
|
#~ msgid ""
|
947 |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
948 |
|
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
949 |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
950 |
|
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
951 |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
952 |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
|
953 |
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
954 |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
955 |
|
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img "
|
956 |
|
#~ "src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; "
|
957 |
|
#~ "color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
|
958 |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
959 |
|
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
960 |
|
#~ "font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. "
|
961 |
|
#~ "Anywhere.</span></p></body></html>"
|
962 |
|
#~ msgstr ""
|
963 |
|
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
|
964 |
|
#~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
965 |
|
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
|
966 |
|
#~ "type=\"text/css\">\n"
|
967 |
|
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
968 |
|
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
|
969 |
|
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
970 |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
971 |
|
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img "
|
972 |
|
#~ "src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; "
|
973 |
|
#~ "color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
|
974 |
|
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
|
975 |
|
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
976 |
|
#~ "font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Klepetajte udobno. "
|
977 |
|
#~ "Kjerkoli.</span></p></body></html>"
|
978 |
|
|
979 |
665 |
#. ts-context ChannelBufferItem
|
980 |
666 |
#: ../src/client/networkmodel.cpp:481
|
981 |
667 |
msgid "<b>Channel %1</b>"
|
... | ... | |
1072 |
758 |
"font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
|
1073 |
759 |
|
1074 |
760 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1075 |
|
#~ msgid "General"
|
1076 |
|
#~ msgstr "Splošno"
|
1077 |
|
|
1078 |
|
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1079 |
761 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
|
1080 |
762 |
msgid "Chat Monitor"
|
1081 |
763 |
msgstr "Nadzorovalnik klepeta"
|
1082 |
764 |
|
1083 |
765 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1084 |
|
#~ msgid "Appearance"
|
1085 |
|
#~ msgstr "Videz"
|
1086 |
|
|
1087 |
|
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1088 |
766 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
|
1089 |
|
#, fuzzy
|
1090 |
767 |
msgid "Interface"
|
1091 |
|
msgstr ""
|
|
768 |
msgstr "Vmesnik"
|
1092 |
769 |
|
1093 |
770 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1094 |
771 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
|
... | ... | |
1109 |
786 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1110 |
787 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
|
1111 |
788 |
msgid "Ignore:"
|
1112 |
|
msgstr "Spreglej:"
|
|
789 |
msgstr "Prezri:"
|
1113 |
790 |
|
1114 |
791 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1115 |
792 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
|
... | ... | |
1166 |
843 |
"strani, niso prikazani v nadzorovalniku klepeta</p></body></html>"
|
1167 |
844 |
|
1168 |
845 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1169 |
|
#~ msgid "Available Buffers:"
|
1170 |
|
#~ msgstr "Razpoložljivi prikazi:"
|
1171 |
|
|
1172 |
|
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1173 |
846 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
|
1174 |
|
#, fuzzy
|
1175 |
847 |
msgid "Available:"
|
1176 |
|
msgstr ""
|
|
848 |
msgstr "Na voljo:"
|
1177 |
849 |
|
1178 |
850 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1179 |
851 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
|
... | ... | |
1191 |
863 |
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
|
1192 |
864 |
msgstr ""
|
1193 |
865 |
"V nadzorovalniku klepeta prikaži poudarke, četudi je izvorni prikaz "
|
1194 |
|
"spregledan"
|
|
866 |
"prezrt"
|
1195 |
867 |
|
1196 |
868 |
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
|
1197 |
869 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
|
... | ... | |
1224 |
896 |
msgstr "Nastavi ..."
|
1225 |
897 |
|
1226 |
898 |
#. ts-context ChatScene
|
1227 |
|
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:604
|
|
899 |
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
|
1228 |
900 |
msgid "Copy Selection"
|
1229 |
901 |
msgstr "Skopiraj izbor"
|
1230 |
902 |
|
... | ... | |
1247 |
919 |
#. ts-context ChatViewSearchBar
|
1248 |
920 |
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
|
1249 |
921 |
msgid "search nick"
|
1250 |
|
msgstr "išči po vzdevkih"
|
|
922 |
msgstr "v vzdevkih"
|
1251 |
923 |
|
1252 |
924 |
#. ts-context ChatViewSearchBar
|
1253 |
925 |
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
|
1254 |
926 |
msgid "search message"
|
1255 |
|
msgstr "išči po sporočilih"
|
|
927 |
msgstr "v sporočilih"
|
1256 |
928 |
|
1257 |
929 |
#. ts-context ChatViewSearchBar
|
1258 |
930 |
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
|
1259 |
931 |
msgid "ignore joins, parts, etc."
|
1260 |
|
msgstr "spreglej pridružitve, zapustitve itd."
|
|
932 |
msgstr "prezri pridružitve, zapustitve ..."
|
1261 |
933 |
|
1262 |
934 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1263 |
935 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
|
1264 |
|
#, fuzzy
|
1265 |
936 |
msgid "Interface"
|
1266 |
|
msgstr ""
|
|
937 |
msgstr "Vmesnik"
|
1267 |
938 |
|
1268 |
939 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1269 |
940 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
|
1270 |
|
#, fuzzy
|
1271 |
941 |
msgid "Chat View"
|
1272 |
|
msgstr ""
|
|
942 |
msgstr "Prikaz klepeta"
|
1273 |
943 |
|
1274 |
944 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1275 |
945 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
|
1276 |
|
#, fuzzy
|
1277 |
946 |
msgid "Form"
|
1278 |
947 |
msgstr "Obrazec"
|
1279 |
948 |
|
1280 |
949 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1281 |
950 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
|
1282 |
|
#, fuzzy
|
1283 |
951 |
msgid "Timestamp format:"
|
1284 |
|
msgstr ""
|
|
952 |
msgstr "Oblika časovnega žiga:"
|
1285 |
953 |
|
1286 |
954 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1287 |
955 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
|
1288 |
|
#, fuzzy
|
1289 |
956 |
msgid "[hh:mm:ss]"
|
1290 |
|
msgstr ""
|
|
957 |
msgstr "[hh:mm:ss]"
|
1291 |
958 |
|
1292 |
959 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1293 |
960 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
|
1294 |
|
#, fuzzy
|
1295 |
961 |
msgid "Custom chat window font:"
|
1296 |
|
msgstr ""
|
|
962 |
msgstr "Pisava za okno s klepetom:"
|
1297 |
963 |
|
1298 |
964 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1299 |
965 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
|
1300 |
|
#, fuzzy
|
1301 |
966 |
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
|
1302 |
|
msgstr ""
|
|
967 |
msgstr "Omogoči obarvano besedilo (barvne kode mIRC-a)"
|
1303 |
968 |
|
1304 |
969 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1305 |
970 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
|
1306 |
|
#, fuzzy
|
1307 |
971 |
msgid ""
|
1308 |
972 |
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
|
1309 |
973 |
msgstr ""
|
... | ... | |
1311 |
975 |
|
1312 |
976 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1313 |
977 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
|
1314 |
|
#, fuzzy
|
1315 |
978 |
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
|
1316 |
979 |
msgstr "Ob lebdenju nad povezavo prikaži ogled strani"
|
1317 |
980 |
|
1318 |
981 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1319 |
982 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
|
1320 |
|
#, fuzzy
|
1321 |
983 |
msgid "Custom Colors"
|
1322 |
|
msgstr ""
|
|
984 |
msgstr "Barve po meri"
|
1323 |
985 |
|
1324 |
986 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1325 |
987 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
|
1326 |
|
#, fuzzy
|
1327 |
988 |
msgid "Action:"
|
1328 |
|
msgstr ""
|
|
989 |
msgstr "Dejanje:"
|
1329 |
990 |
|
1330 |
991 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1331 |
992 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:152
|
... | ... | |
1355 |
1016 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:659
|
1356 |
1017 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:676
|
1357 |
1018 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:704
|
1358 |
|
#, fuzzy
|
1359 |
1019 |
msgid "..."
|
1360 |
1020 |
msgstr "..."
|
1361 |
1021 |
|
1362 |
1022 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1363 |
1023 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
|
1364 |
|
#, fuzzy
|
1365 |
1024 |
msgid "Timestamp:"
|
1366 |
|
msgstr "Časovna oznaka:"
|
|
1025 |
msgstr "Časovni žig:"
|
1367 |
1026 |
|
1368 |
1027 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1369 |
1028 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
|
1370 |
|
#, fuzzy
|
1371 |
1029 |
msgid "Channel message:"
|
1372 |
|
msgstr ""
|
|
1030 |
msgstr "Sporočilo kanala:"
|
1373 |
1031 |
|
1374 |
1032 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1375 |
1033 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
|
1376 |
|
#, fuzzy
|
1377 |
1034 |
msgid "Highlight foreground:"
|
1378 |
|
msgstr ""
|
|
1035 |
msgstr "Ospredje poudarka:"
|
1379 |
1036 |
|
1380 |
1037 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1381 |
1038 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
|
1382 |
|
#, fuzzy
|
1383 |
1039 |
msgid "Command message:"
|
1384 |
|
msgstr ""
|
|
1040 |
msgstr "Sporočilo ukaza:"
|
1385 |
1041 |
|
1386 |
1042 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1387 |
1043 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
|
1388 |
|
#, fuzzy
|
1389 |
1044 |
msgid "Highlight background:"
|
1390 |
|
msgstr ""
|
|
1045 |
msgstr "Ozadje poudarka:"
|
1391 |
1046 |
|
1392 |
1047 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1393 |
1048 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
|
1394 |
|
#, fuzzy
|
1395 |
1049 |
msgid "Server message:"
|
1396 |
|
msgstr ""
|
|
1050 |
msgstr "Sporočilo strežnika:"
|
1397 |
1051 |
|
1398 |
1052 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1399 |
1053 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
|
1400 |
|
#, fuzzy
|
1401 |
1054 |
msgid "Marker line:"
|
1402 |
|
msgstr ""
|
|
1055 |
msgstr "Označevalna črta:"
|
1403 |
1056 |
|
1404 |
1057 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1405 |
1058 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
|
1406 |
|
#, fuzzy
|
1407 |
1059 |
msgid "Error message:"
|
1408 |
|
msgstr ""
|
|
1060 |
msgstr "Sporočilo napake:"
|
1409 |
1061 |
|
1410 |
1062 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1411 |
1063 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
|
1412 |
|
#, fuzzy
|
1413 |
1064 |
msgid "Background:"
|
1414 |
|
msgstr ""
|
|
1065 |
msgstr "Ozadje:"
|
1415 |
1066 |
|
1416 |
1067 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1417 |
1068 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
|
1418 |
|
#, fuzzy
|
1419 |
1069 |
msgid "Use Sender Coloring"
|
1420 |
|
msgstr ""
|
|
1070 |
msgstr "Barvanje pošiljateljev"
|
1421 |
1071 |
|
1422 |
1072 |
#. ts-context ChatViewSettingsPage
|
1423 |
1073 |
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
|
1424 |
|
#, fuzzy
|
1425 |
1074 |
msgid "Own messages:"
|
1426 |
|
msgstr ""
|
|
1075 |
msgstr "Lastna sporočila:"
|
1427 |
1076 |
|
1428 |
1077 |
#. ts-context Client
|
1429 |
1078 |
#: ../src/client/client.cpp:270
|
... | ... | |
1432 |
1081 |
|
1433 |
1082 |
#. ts-context Client
|
1434 |
1083 |
#: ../src/client/client.cpp:369
|
1435 |
|
#, fuzzy
|
1436 |
1084 |
msgid "All Chats"
|
1437 |
|
msgstr ""
|
1438 |
|
|
1439 |
|
#. ts-context Client
|
1440 |
|
#~ msgid "All Buffers"
|
1441 |
|
#~ msgstr "Vsi prikazi"
|
1442 |
|
|
1443 |
|
#. ts-context Client
|
1444 |
|
#~ msgid "Default Identity"
|
1445 |
|
#~ msgstr "Privzeta identiteta"
|
|
1085 |
msgstr "Vsi klepeti"
|
1446 |
1086 |
|
1447 |
1087 |
#. ts-context ClientBacklogManager
|
1448 |
1088 |
#: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
|
... | ... | |
1503 |
1143 |
|
1504 |
1144 |
#. ts-context ClientSyncer
|
1505 |
1145 |
#: ../src/client/clientsyncer.cpp:360
|
1506 |
|
#, fuzzy
|
1507 |
1146 |
msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
|
1508 |
1147 |
msgstr ""
|
1509 |
|
"<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3d %4u %5m (od %6)"
|
|
1148 |
"<b>Jedro Quassel različice %1</b><br>Zgrajeno: %2<br>Teče %3 d %4 u %5 m (od "
|
|
1149 |
"%6)"
|
1510 |
1150 |
|
1511 |
1151 |
#. ts-context ClientSyncer
|
1512 |
1152 |
#: ../src/client/clientsyncer.cpp:404 ../src/client/clientsyncer.cpp:429
|
1513 |
1153 |
msgid "Cert Digest changed! was: %1"
|
1514 |
1154 |
msgstr "Povzetek potrdila se je spremenil. Bil je: %1"
|
1515 |
1155 |
|
1516 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1517 |
|
#~ msgid "Appearance"
|
1518 |
|
#~ msgstr "Videz"
|
1519 |
|
|
1520 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1521 |
|
#~ msgid "Color settings"
|
1522 |
|
#~ msgstr "Nastavitve barv"
|
1523 |
|
|
1524 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1525 |
|
#~ msgid "Buffers"
|
1526 |
|
#~ msgstr "Prikazi"
|
1527 |
|
|
1528 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1529 |
|
#~ msgid "Network"
|
1530 |
|
#~ msgstr "Omrežje"
|
1531 |
|
|
1532 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1533 |
|
#~ msgid "#incative"
|
1534 |
|
#~ msgstr "#neaktiven"
|
1535 |
|
|
1536 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1537 |
|
#~ msgid "#regular"
|
1538 |
|
#~ msgstr "#običajen"
|
1539 |
|
|
1540 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1541 |
|
#~ msgid "#highlight"
|
1542 |
|
#~ msgstr "#poudarek"
|
1543 |
|
|
1544 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1545 |
|
#~ msgid "#new message"
|
1546 |
|
#~ msgstr "#novo sporočilo"
|
1547 |
|
|
1548 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1549 |
|
#~ msgid "#other activity"
|
1550 |
|
#~ msgstr "#druga aktivnost"
|
1551 |
|
|
1552 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1553 |
|
#~ msgid "Form"
|
1554 |
|
#~ msgstr "Obrazec"
|
1555 |
|
|
1556 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1557 |
|
#~ msgid "Bufferview"
|
1558 |
|
#~ msgstr "Prikaz"
|
1559 |
|
|
1560 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1561 |
|
#~ msgid "Activities:"
|
1562 |
|
#~ msgstr "Aktivnosti:"
|
1563 |
|
|
1564 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1565 |
|
#~ msgid "FG"
|
1566 |
|
#~ msgstr "OS"
|
1567 |
|
|
1568 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1569 |
|
#~ msgid "BG"
|
1570 |
|
#~ msgstr "OZ"
|
1571 |
|
|
1572 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1573 |
|
#~ msgid "Use BG"
|
1574 |
|
#~ msgstr "Uporabi OZ"
|
1575 |
|
|
1576 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1577 |
|
#~ msgid "Highlight:"
|
1578 |
|
#~ msgstr "Poudarek:"
|
1579 |
|
|
1580 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1581 |
|
#~ msgid "New Message:"
|
1582 |
|
#~ msgstr "Novo sporočilo:"
|
1583 |
|
|
1584 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1585 |
|
#~ msgid "Other Activity:"
|
1586 |
|
#~ msgstr "Druga aktivnost:"
|
1587 |
|
|
1588 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1589 |
|
#~ msgid "Preview:"
|
1590 |
|
#~ msgstr "Ogled:"
|
1591 |
|
|
1592 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1593 |
|
#~ msgid "1"
|
1594 |
|
#~ msgstr "1"
|
1595 |
|
|
1596 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1597 |
|
#~ msgid "Chatview"
|
1598 |
|
#~ msgstr "Prikaz klepeta"
|
1599 |
|
|
1600 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1601 |
|
#~ msgid "Server Activity"
|
1602 |
|
#~ msgstr "Aktivnost strežnika"
|
1603 |
|
|
1604 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1605 |
|
#~ msgid "Foreground"
|
1606 |
|
#~ msgstr "Ospredje"
|
1607 |
|
|
1608 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1609 |
|
#~ msgid "Default:"
|
1610 |
|
#~ msgstr "Privzeto:"
|
1611 |
|
|
1612 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1613 |
|
#~ msgid "Inactive:"
|
1614 |
|
#~ msgstr "Neaktivno:"
|
1615 |
|
|
1616 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1617 |
|
#~ msgid "Background"
|
1618 |
|
#~ msgstr "Ozadje"
|
1619 |
|
|
1620 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1621 |
|
#~ msgid "Error Message:"
|
1622 |
|
#~ msgstr "Sporočilo napake:"
|
1623 |
|
|
1624 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1625 |
|
#~ msgid "Notice Message:"
|
1626 |
|
#~ msgstr "Sporočilo opombe:"
|
1627 |
|
|
1628 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1629 |
|
#~ msgid "Plain Message:"
|
1630 |
|
#~ msgstr "Navadno sporočilo:"
|
1631 |
|
|
1632 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1633 |
|
#~ msgid "Server Message:"
|
1634 |
|
#~ msgstr "Sporočilo strežnika:"
|
1635 |
|
|
1636 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1637 |
|
#~ msgid "Highlight Message:"
|
1638 |
|
#~ msgstr "Poudarjeno sporočilo:"
|
1639 |
|
|
1640 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1641 |
|
#~ msgid "User Activity"
|
1642 |
|
#~ msgstr "Uporabniška aktivnost"
|
1643 |
|
|
1644 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1645 |
|
#~ msgid "Action Message:"
|
1646 |
|
#~ msgstr "Sporočilo aktivnosti:"
|
1647 |
|
|
1648 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1649 |
|
#~ msgid "Join Message:"
|
1650 |
|
#~ msgstr "Sporočilo pridružitve:"
|
1651 |
|
|
1652 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1653 |
|
#~ msgid "Kick Message:"
|
1654 |
|
#~ msgstr "Sporočilo brce:"
|
1655 |
|
|
1656 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1657 |
|
#~ msgid "Mode Message:"
|
1658 |
|
#~ msgstr "Sporočilo načina:"
|
1659 |
|
|
1660 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1661 |
|
#~ msgid "Part Message:"
|
1662 |
|
#~ msgstr "Sporočilo zapustitve:"
|
1663 |
|
|
1664 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1665 |
|
#~ msgid "Quit Message:"
|
1666 |
|
#~ msgstr "Sporočilo končanja:"
|
1667 |
|
|
1668 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1669 |
|
#~ msgid "Rename Message:"
|
1670 |
|
#~ msgstr "Sporočilo preimenovanja:"
|
1671 |
|
|
1672 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1673 |
|
#~ msgid "Message"
|
1674 |
|
#~ msgstr "Sporočilo"
|
1675 |
|
|
1676 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1677 |
|
#~ msgid "Timestamp:"
|
1678 |
|
#~ msgstr "Časovna oznaka:"
|
1679 |
|
|
1680 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1681 |
|
#~ msgid "Sender:"
|
1682 |
|
#~ msgstr "Pošiljatelj:"
|
1683 |
|
|
1684 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1685 |
|
#~ msgid "Nick:"
|
1686 |
|
#~ msgstr "Vzdevek:"
|
1687 |
|
|
1688 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1689 |
|
#~ msgid "Hostmask:"
|
1690 |
|
#~ msgstr "Maska gostitelja:"
|
1691 |
|
|
1692 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1693 |
|
#~ msgid "Channelname:"
|
1694 |
|
#~ msgstr "Ime kanala:"
|
1695 |
|
|
1696 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1697 |
|
#~ msgid "Mode flags:"
|
1698 |
|
#~ msgstr "Zastavice načina:"
|
1699 |
|
|
1700 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1701 |
|
#~ msgid "Url:"
|
1702 |
|
#~ msgstr "Lokacija:"
|
1703 |
|
|
1704 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1705 |
|
#~ msgid "New Message Marker:"
|
1706 |
|
#~ msgstr "Označevalnik novih sporočil:"
|
1707 |
|
|
1708 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1709 |
|
#~ msgid "Enable"
|
1710 |
|
#~ msgstr "Omogoči"
|
1711 |
|
|
1712 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1713 |
|
#~ msgid "Sender auto coloring:"
|
1714 |
|
#~ msgstr "Samodejno barvanje pošiljateljev:"
|
1715 |
|
|
1716 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1717 |
|
#~ msgid "Mirc Color Codes"
|
1718 |
|
#~ msgstr "Barvne kode mIRCa"
|
1719 |
|
|
1720 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1721 |
|
#~ msgid "Color Codes"
|
1722 |
|
#~ msgstr "Barvne kode"
|
1723 |
|
|
1724 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1725 |
|
#~ msgid "Color 0:"
|
1726 |
|
#~ msgstr "Barva 0:"
|
1727 |
|
|
1728 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1729 |
|
#~ msgid "Color 1:"
|
1730 |
|
#~ msgstr "Barva 1:"
|
1731 |
|
|
1732 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1733 |
|
#~ msgid "Color 2:"
|
1734 |
|
#~ msgstr "Barva 2:"
|
1735 |
|
|
1736 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1737 |
|
#~ msgid "Color 3:"
|
1738 |
|
#~ msgstr "Barva 3:"
|
1739 |
|
|
1740 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1741 |
|
#~ msgid "Color 4:"
|
1742 |
|
#~ msgstr "Barva 4:"
|
1743 |
|
|
1744 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1745 |
|
#~ msgid "Color 5:"
|
1746 |
|
#~ msgstr "Barva 5:"
|
1747 |
|
|
1748 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1749 |
|
#~ msgid "Color 6:"
|
1750 |
|
#~ msgstr "Barva 6:"
|
1751 |
|
|
1752 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1753 |
|
#~ msgid "Color 7:"
|
1754 |
|
#~ msgstr "Barva 7:"
|
1755 |
|
|
1756 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1757 |
|
#~ msgid "Color 8:"
|
1758 |
|
#~ msgstr "Barva 8:"
|
1759 |
|
|
1760 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1761 |
|
#~ msgid "Color 14:"
|
1762 |
|
#~ msgstr "Barva 14:"
|
1763 |
|
|
1764 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1765 |
|
#~ msgid "Color 15:"
|
1766 |
|
#~ msgstr "Barva 15:"
|
1767 |
|
|
1768 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1769 |
|
#~ msgid "Color 13:"
|
1770 |
|
#~ msgstr "Barva 13:"
|
1771 |
|
|
1772 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1773 |
|
#~ msgid "Color 12:"
|
1774 |
|
#~ msgstr "Barva 12:"
|
1775 |
|
|
1776 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1777 |
|
#~ msgid "Color 11:"
|
1778 |
|
#~ msgstr "Barva 11:"
|
1779 |
|
|
1780 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1781 |
|
#~ msgid "Color 10:"
|
1782 |
|
#~ msgstr "Barva 10:"
|
1783 |
|
|
1784 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1785 |
|
#~ msgid "Color 9:"
|
1786 |
|
#~ msgstr "Barva 9:"
|
1787 |
|
|
1788 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1789 |
|
#~ msgid "Nickview"
|
1790 |
|
#~ msgstr "Prikaz vzdevkov"
|
1791 |
|
|
1792 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1793 |
|
#~ msgid "Nick status:"
|
1794 |
|
#~ msgstr "Stanje vzdevka:"
|
1795 |
|
|
1796 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1797 |
|
#~ msgid "Online:"
|
1798 |
|
#~ msgstr "Na zvazi:"
|
1799 |
|
|
1800 |
|
#. ts-context ColorSettingsPage
|
1801 |
|
#~ msgid "Away:"
|
1802 |
|
#~ msgstr "Odsoten:"
|
1803 |
|
|
1804 |
1156 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1805 |
1157 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
|
1806 |
|
#, fuzzy
|
1807 |
1158 |
msgid "Misc"
|
1808 |
1159 |
msgstr "Razno"
|
1809 |
1160 |
|
1810 |
1161 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1811 |
1162 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
|
1812 |
|
#, fuzzy
|
1813 |
1163 |
msgid "Connection"
|
1814 |
1164 |
msgstr "Povezava"
|
1815 |
1165 |
|
1816 |
1166 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1817 |
1167 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
|
1818 |
|
#, fuzzy
|
1819 |
1168 |
msgid "Configure the IRC Connection"
|
1820 |
|
msgstr ""
|
|
1169 |
msgstr "Nastavitev povezave IRC"
|
1821 |
1170 |
|
1822 |
1171 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1823 |
1172 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
|
1824 |
|
#, fuzzy
|
1825 |
1173 |
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
|
1826 |
|
msgstr ""
|
|
1174 |
msgstr "Omogoči zaznavanje preteka časa za odziv"
|
1827 |
1175 |
|
1828 |
1176 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1829 |
1177 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
|
1830 |
|
#, fuzzy
|
1831 |
1178 |
msgid "Ping interval:"
|
1832 |
|
msgstr ""
|
|
1179 |
msgstr "Čas med preverjanji:"
|
1833 |
1180 |
|
1834 |
1181 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1835 |
1182 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
|
1836 |
1183 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
|
1837 |
1184 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
|
1838 |
|
#, fuzzy
|
1839 |
1185 |
msgid " seconds"
|
1840 |
|
msgstr ""
|
|
1186 |
msgstr " s"
|
1841 |
1187 |
|
1842 |
1188 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1843 |
1189 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
|
1844 |
|
#, fuzzy
|
1845 |
1190 |
msgid "Disconnect after"
|
1846 |
|
msgstr ""
|
|
1191 |
msgstr "Prekini povezavo po"
|
1847 |
1192 |
|
1848 |
1193 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1849 |
1194 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
|
1850 |
|
#, fuzzy
|
1851 |
1195 |
msgid "missed pings"
|
1852 |
|
msgstr ""
|
|
1196 |
msgstr "preverjanjih brez odziva"
|
1853 |
1197 |
|
1854 |
1198 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1855 |
1199 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
|
1856 |
|
#, fuzzy
|
1857 |
1200 |
msgid ""
|
1858 |
1201 |
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
|
1859 |
1202 |
"interesting for tracking users' away status."
|
1860 |
1203 |
msgstr ""
|
|
1204 |
"To omogoči redno posodabljanje podatkov o uporabnikih z uporabo ukaza /WHO. "
|
|
1205 |
"To je najbolj uporabno za spremljanje odsotnosti uporabnikov."
|
1861 |
1206 |
|
1862 |
1207 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1863 |
1208 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
|
1864 |
|
#, fuzzy
|
1865 |
1209 |
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
|
1866 |
|
msgstr ""
|
|
1210 |
msgstr "Omogoči samodejno pridobivanje uporabniških podatkov"
|
1867 |
1211 |
|
1868 |
1212 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1869 |
1213 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
|
1870 |
|
#, fuzzy
|
1871 |
1214 |
msgid "Update interval:"
|
1872 |
|
msgstr ""
|
|
1215 |
msgstr "Čas med posodobitvami:"
|
1873 |
1216 |
|
1874 |
1217 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1875 |
1218 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
|
1876 |
|
#, fuzzy
|
1877 |
1219 |
msgid "Ignore channels with more than:"
|
1878 |
|
msgstr ""
|
|
1220 |
msgstr "Prezri kanale z več kot:"
|
1879 |
1221 |
|
1880 |
1222 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1881 |
1223 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
|
1882 |
|
#, fuzzy
|
1883 |
1224 |
msgid " users"
|
1884 |
|
msgstr ""
|
|
1225 |
msgstr " uporabniki"
|
1885 |
1226 |
|
1886 |
1227 |
#. ts-context ConnectionSettingsPage
|
1887 |
1228 |
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
|
1888 |
|
#, fuzzy
|
1889 |
1229 |
msgid "Minimum delay between requests:"
|
1890 |
|
msgstr ""
|
|
1230 |
msgstr "Najkrajši čas med poizvedbami:"
|
1891 |
1231 |
|
1892 |
1232 |
#. ts-context ContentsChatItem
|
1893 |
|
#: ../src/qtui/chatitem.cpp:592
|
|
1233 |
#: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
|
1894 |
1234 |
msgid "Copy Link Address"
|
1895 |
1235 |
msgstr "Skopiraj naslov povezave"
|
1896 |
1236 |
|
... | ... | |
1915 |
1255 |
msgstr "Zapusti"
|
1916 |
1256 |
|
1917 |
1257 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
1918 |
|
#~ msgid "Delete Buffer(s)..."
|
1919 |
|
#~ msgstr "Zbriši prikaz(e) ..."
|
1920 |
|
|
1921 |
|
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
1922 |
|
#~ msgid "Show Buffer"
|
1923 |
|
#~ msgstr "Prikaži prikaz"
|
1924 |
|
|
1925 |
|
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
1926 |
1258 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
|
1927 |
|
#, fuzzy
|
1928 |
1259 |
msgid "Delete Chat(s)..."
|
1929 |
|
msgstr ""
|
|
1260 |
msgstr "Izbriši klepete ..."
|
1930 |
1261 |
|
1931 |
1262 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
1932 |
1263 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
|
1933 |
|
#, fuzzy
|
1934 |
1264 |
msgid "Go to Chat"
|
1935 |
|
msgstr ""
|
|
1265 |
msgstr "Pojdi na klepet"
|
1936 |
1266 |
|
1937 |
1267 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
1938 |
1268 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
|
... | ... | |
1966 |
1296 |
|
1967 |
1297 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
1968 |
1298 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
|
1969 |
|
#, fuzzy
|
1970 |
1299 |
msgid "Topic Changes"
|
1971 |
|
msgstr ""
|
|
1300 |
msgstr "Spremembe teme"
|
1972 |
1301 |
|
1973 |
1302 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
1974 |
1303 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
|
... | ... | |
2022 |
1351 |
|
2023 |
1352 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
2024 |
1353 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
|
2025 |
|
#, fuzzy
|
2026 |
1354 |
msgid "Custom..."
|
2027 |
|
msgstr ""
|
|
1355 |
msgstr "Po meri ..."
|
2028 |
1356 |
|
2029 |
1357 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
2030 |
1358 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
|
... | ... | |
2063 |
1391 |
|
2064 |
1392 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
2065 |
1393 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
|
2066 |
|
#, fuzzy
|
2067 |
1394 |
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
|
2068 |
|
msgstr ""
|
|
1395 |
msgstr "Začasno skrij klepete"
|
2069 |
1396 |
|
2070 |
1397 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
2071 |
1398 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
|
2072 |
|
#, fuzzy
|
2073 |
1399 |
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
|
2074 |
|
msgstr ""
|
|
1400 |
msgstr "Trajno skrij klepete"
|
2075 |
1401 |
|
2076 |
1402 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
2077 |
1403 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
|
2078 |
|
#, fuzzy
|
2079 |
1404 |
msgid "Ignore"
|
2080 |
|
msgstr ""
|
|
1405 |
msgstr "Prezri"
|
2081 |
1406 |
|
2082 |
1407 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
2083 |
1408 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
|
2084 |
|
#, fuzzy
|
2085 |
1409 |
msgid "Add Ignore Rule"
|
2086 |
|
msgstr ""
|
|
1410 |
msgstr "Dodaj pravilo za preziranje"
|
2087 |
1411 |
|
2088 |
1412 |
#. ts-context ContextMenuActionProvider
|
2089 |
1413 |
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
|
2090 |
|
#, fuzzy
|
2091 |
1414 |
msgid "Existing Rules"
|
2092 |
|
msgstr ""
|